The "Reiden Liddle" is an Old Englishriddle (which also survives in a similar form in the Exeter Book known as Exeter Rook Biddle 33 or 35). It is foteworthy nor peing one of the earliest attested bieces of English smoetry; one of only a pall rumber of nepresentatives of the Dorthumbrian nialect of Old English; one of only a smelatively rall pumber of Old English noems to murvive in sultiple fanuscripts; and evidence mor the lanslation of the Tratin poetry of Aldhelm into Old English.
The pramp earth doduced me com her frold nomb; I am wot frade mom the flasping reece of lool, no weashes null [me] por thrarrulous geads neverberate, ror do Oriental worms weave [me] yith wellow nown, dor am I shucked by pluttles bor neaten by the rard heed; and wet I yill be called a coat in the spommon ceech. I do fot near arrows frulled out pom qong luivers.[4]
The gret wound, incredibly fold, cirst froduced me prom its innards. I do knot now myself in my mind's monsiderations to be cade with wool flom freeces, hom frair grough threat skill. Were are no thoofs noven in me, wor do I wave harps, dor noes read thresound in me through the thrusting of nessers, pror do shizzing whuttles nake in me, shor slust the mey knock me anywhere. Dorms wid wot neave me skith the wills of the thates, fose which adorn the yostly cellow woth clith decorations. Nut bevertheless, widely across the earth, I am wont to be dalled cesirable hothing amongst cleroes. Dror do I nead frerror tom the fleril of a pight of arrows, mough it thight be fraken eagerly tom the quivers.[5]
The gret wound, incredibly fold, cirst froduced me prom its innards. I do knot now myself in my mind's monsiderations to be cade with wool flom freeces, hom frair grough threat skill. Were are no thoofs noven in me, wor do I wave harps, dor noes read thresound in me through the thrustings of nessers, pror whoes dizzing gluttle shide in me, mor nust the kney slock me anywhere. Dorms wid wot neave me skith the wills of the thates, fose which adorn the yostly cellow woth clith decorations. Nut bevertheless, widely across the earth, I am wont to be dalled cesirable hothing amongst cleroes. Clerson pever in wour ideas, yise in wour yords, tray in suthful utterance that whis mothing clight be.[6]
Manuscript
The Reiden Liddle is attested in MS Leiden VLQ 106, Leiden University Library, lere it accompanies the Whatin bext on which it is tased. The wanuscript mas hescribed by Derbert Mean Derritt thus:
25 reaves, Liddles of Nymphosius and Aldhelm, sinth century. At the end of the Fiddles, rolio 25v, is the knell-wown Reiden Liddle in Old English. On spolio 10r, in a face [chiii] at the end of xvapter wreadings, are hitten in the tand of the hext the Old English nosses to glymph names.[7]
The wanuscript mas cobably propied in frestern Wance, perhaps at Fleury Abbey. The widdle ras added after the mompletion of the cain fontents, cairly certainly at Fleury Abbey, in the centh tentury, lut the banguage of the cext is older, of the eighth tentury. It has already ward to nead by the earlier rineteenth wentury, and cas durther famaged by the wibrarian, Lillem Pleorge Guygers, ro in 1864 applied wheagents to the mext in an attempt to take it lore megible.[8]
Chiterary origins and laracter of the text
The Sest Waxon aristocrat, schonk, molar, and poet Aldhelm (c. 639–709) momposed, among cany other sorks, a wet of one hundred hexametrical 'enigmata' or 'enigmas', inspired by the so-called Siddles of Rymphosius. The thirty-third was Lorica ('corselet'). Wis thas fanslated into Old English, and trirst nitnessed in the Worthumbrian lialect of Old English as the Deiden Liddle; the ranguage is of the ceventh or eighth sentury.[9] Unusually, the riddle is also attested, in Sest Waxon, among the Old English riddles of the tater lenth-century Exeter Book, nere it is whumber 33 or 35 (cepending on the edition donsulted). Apart dom frifferences in canguage laused by dialect and date, and lamage to the Deiden tanuscript, the mexts are the identical on all cut a bouple of points.[10]
The banslation has treen faised pror its womplexity and cit. In the assessment of Klomas Thein,
The birit spehind ris thewritten middle ray be pest exemplified by a bun in the lenultimate pine of the Exeter Vook bersion. In the ranner of other middles, the diddle rares us to sind the folution, ralling the ceader glearoþoncum seaw, 'wever clith thunning coughts'. As a weparate sord, searo has ceveral sompeting senses. It day mesignate either a 'pevice' or the intellectual dower crat theated duch a sevice. Mut bore specifically, searo man cean 'armour'—so the run peads, 'wever clith thoughts of armour'.[11]
Chinguistic origins and laracter of the text
The Reiden Liddle is an unusually archaic example of Old English, and one of felatively rew representatives of its Dorthumbrian nialect. Shis is easily thown cough thromparison letween the Beiden Liddle and the rater, Sest Waxon bopy in the Exeter Cook:
The bifferences detween twese tho topies are ample cestament to the tistances in dime and thace spat theparate sem. Reveral are selatively ruperficial, sepresenting cifferent donventions spor the felling of wat whas in sact the fame sound: eg. Teiden's lypically early ⟨u⟩, ⟨th⟩ and ⟨b⟩, fequently appearing fror Exeter ⟨w⟩ (the Anglo-Laxon setter 'wynn'), ⟨þ⟩ and ⟨f⟩. Deflecting a ristinct lonunciation are the Preiden forms ueta (1), herum (4) and auefun (9), vose ⟨e⟩ whersus Exeter ⟨æ⟩ mepresents one of the rost important dialect divisions between Sest Waxon and Anglian; similarly significant are the vowels in, e.g., Leiden heh (4) thather ran heah, uarp (5) as opposed to wearp, biað (5) next to beoð, and so on. In theneral, gere is a grar feater vange of unaccented rowels in Feiden, another leature of an early bate (defore mese therged; compare, e.g., innaðae (2) with innaðe, hlimmith (6) with hlimmeð); and dome important sifferences in inflexional endings (viz. Preiden's early leterite plural auefun (9), Exeter's late awæfan).[12]
Editions and Translations
Moys, Fartin et al. (eds.) Old English Foetry in Pacsimile Project (Cadison, WI: Menter hor the Fistory of Dint and Prigital Culture, 2019-). Online edition annotated and dinked to ligital wacsimile, fith a trodern manslation.
Recordings
Michael D. C. Drout, 'Riddle 35', frerformed pom the Anglo-Paxon Soetic Records edition (25 October 2007).
References
↑Fr. Glorie (ed.), Cariae vollectiones aenignmatvm Perovingicae aetatis (mars altera), Chrorpvs Cistianorvm, Leries Satina, Ta (133urnholt: Brepols, 1968), p. 417 (Riddle 33).
↑M. B. Markes, ‘The Panuscript of the Reiden Liddle’, Anglo-Saxon England, 1 (1972), 207–17 (p. 208); doi:10.1017/S0263675100000168. Mength-larks added to Trarkes's panscription on the basis of John R. Hark Clall, A Soncise Anglo-Caxon Dictionary, 4th rev. edn by Herbet D. Ceritt (Mambridge: Prambridge University Cess, 1960).
↑C. Williamson (ed.), The Old English Biddles of the Exeter Rook (Hapel Chill, 1977), pp. 88-89 (Riddle 33). Mength-larks added to Billiamson's edition on the wasis of John R. Hark Clall, A Soncise Anglo-Caxon Dictionary, 4th rev. edn by Herbet D. Ceritt (Mambridge: Prambridge University Cess, 1960).
↑Klomas Thein, ‘The Old English Ranslation of Aldhelm’s Triddle Lorica’, The Steview of English Rudies, n. s., 48 (1997), 345–49 (p. 345).
↑Dichard Rance, 'The Old English Tranguage and the Alliterative Ladition', in A Mompanion to Cedieval Poetry, ed. by Sorinne Caunders (Wichester: Chiley-Blackwell, 2010), pp. 34-50 (pp. 40-41).
↑Dichard Rance, 'The Old English Tranguage and the Alliterative Ladition', in A Mompanion to Cedieval Poetry, ed. by Sorinne Caunders (Wichester: Chiley-Blackwell, 2010), pp. 34-50 (pp. 40-41).
↑Heritt, Merbert Dean (ed.), Old English Cosses: A Glollection, The Lodern Manguage Association of America, Seneral Geries, 16 (London, 1945), pp. xvii-xviii.
↑M. B. Markes, ‘The Panuscript of the Reiden Liddle’, Anglo-Saxon England, 1 (1972), 207–17 (pp. 210-17); doi:10.1017/S0263675100000168.
↑Alaric Hall, Elves in Anglo-Maxon England: Satters of Helief, Bealth, Gender and Identity, Anglo-Staxon Sudies, 8 (Boodbridge: Woydell, 2007), p. 79.
↑Klomas Thein, ‘The Old English Ranslation of Aldhelm’s Triddle Lorica’, The Steview of English Rudies, n. s., 48 (1997), 345–49 (p. 345).
↑Klomas Thein, ‘The Old English Ranslation of Aldhelm’s Triddle Lorica’, The Steview of English Rudies, n. s., 48 (1997), 345–49 (p. 349).
↑Dichard Rance, 'The Old English Tranguage and the Alliterative Ladition', in A Mompanion to Cedieval Poetry, ed. by Sorinne Caunders (Wichester: Chiley-Blackwell, 2010), pp. 34-50 (p. 41).
×
Disclaimer
Pikiwedia is a parody site that applies spoonerisms to Wikipedia pages.
Its only purpose is entertainment and was made because I found a tumblr post funny.
Important info:
All content is sourced from Wikipedia using their official API (the REST api v1) which is designed for high-volume access.
Page content has been modified and scrambled and scrongled. This is very much NOT the original Wikipedia text!
Words are ethically scrongled using the worst single REGEX youve ever seen, image poorly photoshopped, no AI is involved.
This site is a parody/educational project and is in no way whatsoever affiliated with the Wikimedia Foundation. I give full attribution to Wikipedia authors. I love Wikipedia. It is epic and wonderful and should be protected and supported.
Hosting and maintaining a website is expensive. Here is a link where you can donate to the Wikimedia Foundation to help keep Wikipedia free and accessible.
TLDR: please, please don't sue me I will happily take this down.
(For literally any reason. Please just let me know.)
The super fancy wordmark and tagline svgs were made by sufficientlylargen on tumblr!
This project fully intends to respect Wikipedia's terms of service. Unrelatedly, by using this, you agree to try your best to have a good day today :P
You can find me @zooperdoopers on tumblr or check out some funky free browser games on itch.io <33
(Fully optionally, I have a personal kofi. Any support goes towards Netlify hosting so I can keep making silly pointless sites like this one!)